Photographies: Ces enfants qui travaillaient dans les usines de Winchendon, Massachusetts (septembre 1911)

Le photographe Lewis Wickes Hine s’est impliqué au début du XXe siècle, avec le National Child Labor Committee, dans la lutte contre l’exploitation du travail des enfants aux États-Unis. Il a parcouru plusieurs villes américaines pour photographier ces enfants. Vous pouvez voir une partie de son travail à  Burlington, Vermont ,  Lowell, Massachusetts et New Bedford, Massachusetts et Manchester, New Hampshire. Voici maintenant certaines des photographies prises à Winchendon, Massachusetts. Elles proviennent du site web de la Library of Congress.

Comparison of ages: On right end is Mary Deschene, admitted 11 years, helped sister spool all summer in Glenallen Mill. Next her is Lumina Demarais, admitted 12 years, and doffing all summer in Spring Village Mill. Next is Rosina Coyette, said she was 14 but Mr. Hine doubted it; has steady job doffing and spinning in Spring Village Mill. Left end is Eva Caonette, spinner in Spring Village Mall, said she was 14 but may not be. Location: Winchendon, Massachusetts.

A modest young French girl of 13 years. Spinner in the Spring Village Mill, runs six sides. Mr. Hine saw her working Sept. 2. Said, "I'd rather work." Been working since last February. Location: Winchendon, Massachusetts.

Adrienne Pagnette, an adolescent French illiterate, speaks almost no English. Is probably 14 or 15. Doffs on top floor spinning room in Glenallen Mill. Her brother Francis has a regular job doffing. Said he is 15 but Mr. Hine doubted it. Her sister Anna said she was 12 years old and helped older sister in Glenallen Mill. Been at it all summer. She stands next to Adrienne in Photo 2396, and in 2396A (taller girl). Photo 2396 shows the entire family of 17 members, 8 or 10 of them in the mill. Almost every one of them illiterate. Stooping, reaching and pushing heavy boxes is bad for young girls adolescent. Location: Winchendon, Massachusetts.

Family of Adrienne Pagnette: The three standing in front row are Adrienne, Anna and Francis. Adrienne, an adolescent French Illiterate. Speaks almost no English. Is probably 14 or 15. Doffs on top floor spinning room of Glenallen Mill. Anna, said she was 12 years old and helped older sister in Mill. Been at it all summer. She stands next Adrienne. Francis, has regular job doffing (see photo 239)...) (i.e., 2399?)). Says he is 15 but Mr. Hine Doubted it. Family consists of 17 members, 8 or 10 of them in the mill; almost every one of them illiterate. Stooping, reaching and pushing heavy boxes is bad for young girl adolescent. Location: Winchendon, Massachusetts.

Elizabeth Demaris (i.e., Demarais? )13 years old. A spinner in the Spring Village Mill, Winchendon, Mass. Been working since May. Lumina Demaris, sister of Elizabeth, admitted 12 years old. Been a doffer in Spring Village Mill all summer, Father and sister Elizabeth works steady. They keep two boarders. Her doffing crew has three girls and 5 boys. Location: Winchendon, Massachusetts.

Batise Joseph. Winchendon. Doffer in Glenakkeb (i.e., Glenallen) Mill. Father and Mother said, "He is 12 years old. Has been doffing all summer. Will go to school." Query: Will he go to school? Another boy, 13 years old, in this mill said, "I'll stay at work until they come after me." Older sister and parents illiterate. Location: Winchendon, Massachusetts.

Clerinda Norrin, said 11 years old and helps sister spin in Glenallen Mill. Winchendon, Mass. September 3, 1911. Richard K. Conant, Witness. Location: Winchendon, Massachusetts.

Mamie La Barge at her Machine. Under legal age.Location: Winchendon, Massachusetts."

Smallest is Anatole Gernon, Maple St. Apparently 11 or 12 years old. Doffs on top floor spinning room of Glenallen Mill. Speaks no English. Location: Winchendon, Massachusetts.

Mamie La Barge at her Machine. Under legal age.Location: Winchendon, Massachusetts."

Mamie La Barge. Location: Winchendon, Massachusetts.

Elizabeth Demarais (i.e., Demaris?), 13 years old. A spinner in the Spring Village Mill, been working since May.Location: Winchendon, Massachusetts.

Group of workers going to work at 6:45 A.M. In Spring Village Mill. In this group are Mamie La Barge, Elizabeth and Lumina Demarais, Als de Gauthier, Erena La Prise (See previous labels for data.). Location: Winchendon, Massachuset

Group of sweepers and doffers in the filling spinning room of Glenallen Mill. The boys were smuggled out of the back window during hours by second hand. All work. Smallest boy is Francis Pagnette. Also Henry Smith. Maple Street. Location: Winchendon, Massachusetts.

Smallest is Anatole Gernon, Maple St. Apparently 11 or 12 years old. Doffs on top floor spinning room of Glenallen Mill. Speaks no English. Location: Winchendon, Massachusetts.

Lumina Demarais, admitted 12 years ol(d) Been doffing in Spring Mill all summer. Location: Winchendon, Massachusetts.

Rosina Goyette, Maple St. Apparently 12 but says she is 14; has steady job doffi(ng) and spinning in Spring Village Mill. She said at first she had been working six months, later she changed it to three weeks. Her partner said, "a few weeks." Location: Winchendon, Massachusetts.

Comparison of Ages: Feft (i.e., left) end, Marion Deschere, just passed 13 years. Helps sister in mill "some." Next is Mildred Greenwood, "going on 14." Goes to school. Next is Mamie La Barge, 13 years, but said 14 years. Right end is Rosina Goyette, said 14, probably 12 or 13. Mamie and Rosina have steady jobs. Location: Winchendon, Massachusetts.

Mamie La Barge at her Machine. Under legal age. Location: Winchendon, Massachusetts.

Mamie and her sister Eglantine, about 15 yr. Location: Winchendon, Massachusetts.

Eglantine La Barge, an adolescent spinner, working in Spring Village Mill for 2 Years. Location: Winchendon, Massachusetts.

Mamie La Barge and a part of her family of which there are 13 in all, nine in the mill. Location: Winchendon, Massachusetts.

Mamie and her sisters and brothers who work in the mill. Location: Winchendon, Massachusetts.

Mamie La Barge, September 30, '11. See #2364. Location: Winchendon, Massachusetts.

Elizabeth Demarais (i.e., Demaris?), 13 years old. A spinner in the Spring Village Mill, been working since May. Location: Winchendon, Massachusetts.

In doorway is Mary Deschene, 11 years old. Helper in Glenallen Mill. Location: Winchendon, Massachusetts.

Erenne La Prise, a doffer, apparently 13 year(s) old, doffing at his machine in Spring Village Mill. Said he had been working a year and a half. Location: Winchendon, Massachusetts.

Erenne La Prise, on left, apparently 13 years old, a doffer at Spring Village Mill, said he had been working a year and a half. Als de Gauthier, apparently under 14 (next Erenne) also a doffer at Spring Village Mill. Location: Winchendon, Massachusetts.

Group fo (i.e., of) workers going to work at 6:45 A.M. In Spring Village Mill. In this group are Mamie La Barge, Elizabeth and Lumina Demarais, Als de Gauthier, Erena La Prise (See previous labels for data.) Location: Winchendon, Massachusetts.

Illiterate 19-year-old sister of B. Joseph. Location: Winchendon, Massachusetts.

Clerinda Norrin, Said 11 years old and helps sister spin in Glenallen Mill. Location: Winchendon, Massachusetts.

Annie Dugas, spinner at machine on top floor of Glenallen Mill. Location: Winchendon, Massachusetts.

On left is Anna Pagnette; said 12 yrs. old, has been helping sister in Glenallen Mill all summer. On right is Alice Dugas; said 11 years old and helps sister Annie spin Glenallen Mill. Annie said, "She helps me quite a lot." Location: Winchendon, Massachusetts.

Group of Workers in Glenallen Mill, including Adrienne Pagnette, Annie Dugas, Francis Pagnette, Anatole Gernon, apparently 11 or 12 years old, doffs on top floor spinning room of the above mill. Speaks no English. Location: Winchendon, Massachusetts.

Group of sweepers and doffers in the filling spinning room of Glenallen Mill. The boys were smuggled out of back window during hours by second hand. All work. Smallest boy is Francis Pagnette. Also Henry Smith, Maple Street. Location: Winchendon, Massachusetts.

Billets reliés

Les Canadiens français de Lowell, Massachusetts

Mornings on Maple Street- les enfants sur les photos de Lewis Wickes Hine (Nouvelle-Angleterre, début XXe siècle)

Photographies: Les Canadiens-français à New Bedford, Massachusetts et Manchester, New Hampshire, 1909-1912

Photographies: Travailler dans les usines de la Nouvelle-Angleterre (Burlington, Vermont, début XXe siècle)

Golf: 20 septembre 1913, Francis Ouimet remporte le US Open

Photographies: Travailler dans les usines de la Nouvelle-Angleterre (Burlington, Vermont, début XXe siècle)


En mai 1909, Lewis Wickes Hine a photographié plusieurs travailleurs d’usines de Burlington, Vermont, pour le compte de la National Child Labor Committee (NCLC). Pourquoi ces travailleurs-ci? À cause de leur âge. C’étaient des enfants et des adolescents. La NCLC dénonçait le travail des enfants. Elle voulait obtenir des réformes pour que cesse l’exploitation des enfants. Ainsi, elle a chargé Lewis Wickes Hine de photographier les conditions de vie et de travail de cette main-d’oeuvre vulnérable.  Inutile de dire que cette mission ne fut pas de tout repos; certains patrons n’aimaient pas ce type de publicité.

Voici certaines de ces photos. J’ai sélectionné celles où l’on voit des enfants ayant des noms à consonance francophone. Les légendes sont celles indiquées sur le site de la Library of Congress, source des images.

Pour voir la collection photographique complète de la NCLC (5000 photographies), c’est par ici.

Some of the boys working in Chace Cotton Mill, Burlington, Vermont (see label to photo #730) for names. May 5, 1909. 6 P.M. -Caption #730: All these small boys, and more, work in the Chace Cotton Mill, Burlington, Vt. Many of the smallest ones have been there from one to three years. Only a few could speak English. These are the names of some:- Lahule Julian, Walter Walker, Herman Rotte, Arsone Lussier, Addones Oduet, Arthur Oduet, Alder Campbell, Eddie Marcotte, John Lavigne, Jo Bowdeon, Phil Lecryer, Joseph Granger. A small mill.- Location: Burlington, Vermont

Some of the girls from the Chace Cotton Mill, Burlington, Vt. Girl on left hand end is Cora Collette. Girl in middle is Anna Grenier. Been in mill 2 years. 6 P.M. May 5, 1909. Location: Burlington, Vermont.

Some of the youngest girls in Chace Cotton Mill, Burlington, Vt. Girls' names are Mabel Blanchette (left hand end), Lodell Blanchette (right hand end), and Agnes Fountain, young girl in middle. 6 P.M. May 6, 1909 (See #730.) Location: Burlington, Vermont

Noon hour. Herman Rette (right hand), Arsene Lussier. Both been working in Chace Cotton Mill, Burlington, Vt. for over a year. (See #730.) Location: Burlington, Vermont

All these small boys, and more, work in the Chace Cotton Mill, Burlington, Vt. Many of the smallest ones have been there from one to three years. Only a few could speak English. These are the names of some:- Lahule Julian, Walter Walker, Herman Rotte, Arsone Lussier, Addones Oduet, Arthur Oduet, Alder Campbell, Eddie Marcotte, John Lavigne, Jo Bowdeon, Phil Lecryer, Joseph Granger. A small mill. Location: Burlington, Vermont

6 P.M. May 6, 1909. Only a few young girls work in the Chace Cotton Mills, Burlington, Vt. In front row are Anna Grenier (2 yrs. in mill), Agnes Fountain. See photo and label #730. Location: Burlington, Vermon

Noon hour at the Queen City Mill, Burlington, Vt. (Not a large mill) About a dozen small boys like the smallest here, names of small ones here are Dorio Charptier, Arthur Tessier. Location: Burlington, Vermont.

Louis Horoux. One of the youngsters in Queen City Mill, Burlington, Vt. About a dozen like here. (Not a large mill.) Location: Burlington, Vermont.

Mule-spinning room, Chace Cotton Mill, Burlington, Vt. Edward Marcotte, a "back-roping boy" who has been here one year. See also photo and label #730. Location: Burlington, Vermont.

Mule-spinning room in Chace Cotton Mill, Burlington, Vt. Left hand--Leopold Daigneau, Arsene Lussier, "Back-roping boys." See photo and label #730. Location: Burlington, Vermont.

John Lavigul. Has been doffer-boy in mule-spinning room for over a year in Chace Cotton Mill, Burlington, Vt. See photo and label #730. Location: Burlington, Vermont.

A mule-spinner and his assistant (Leopold Daigneau), Chace Cotton Mill, Burlington, Vt. May 7, 1909. Location: Burlington, Vermont.

Anna Grenier at her "speeder" Burlington, Vt. Has been here 2 years. Chace Cotton Mill. May 7, 1909. Location: Burlington, Vermont

Jo Bodeon. A "back-roper" in mule room. Chace Cotton Mill, Burlington, Vt. Location: Burlington, Vermont.

Jo Bodeon. A "back-roper" in mule room. Burlington, Vt. Chace Cotton Mill. Location: Burlington, Vermont.

Billets reliés

Les Canadiens français de Lowell, Massachusetts

Le Maine Memory Network: la mémoire des francophones du Maine

Critique de L’Enfant cigarier, roman historique de Marie-Paule Villeneuve qui porte sur le travail des enfants à peu près à la même époque

Photographies anciennes des francophones de Old Town, Maine

Quelques livres numérisés sur les Franco-Américains (1872-1920)

Louis Berthiaume (Lewis Barttrow) et la Guerre de Sécession

Freeman Mason de la Companie K, 17th Vermont Infantry tenant une photographie représentant son frère, Michael Mason, tué à Savage’s Station, Virginie, en 1862. Source: Library of Congress

Né le 19 janvier 1829 à Pointe-du-Lac (Trois-Rivières), Québec, Louis Berthiaume immigre avec sa famille au  Vermont en 1837. Le 23 septembre 1849, il épouse Julia Duplessis dite Sirois à Worcester, Mass. En 1862, il s’enrôle dans l’armée nordiste, pour une période de 10 mois. Il a participé notamment à la bataille de Gettysburg.

Pour en savoir plus sur son expérience à la guerre, consultez la page intitulée A VERMONT FRANCO-AMERICAN IN THE CIVIL WAR (anglais). Cette page, qui retrace les grandes lignes de sa vie, est aussi agrémentée de plusieurs photos.

Louis Berthiaume est décédé le 27 mai 1911 à Burlington, Vermont.

Billets reliés

Des Canadiens français ont participé à la Guerre de Sécession (1861-1865)

Fragments de l’histoire des francophones au Minnesota (19-20e siècle)

Liste des noms de lieux d’origine française aux États-Unis

Drinkwine, un billet sans alcool [New York, 1920]

En 1913-1914, que voulait-on que les jeunes Canadiens français lisent?

Jadis, l’inspecteur était chargé de faire la tournée des écoles. Il évaluait l’état des lieux et le travail de l’institutrice. L’inspecteur vérifiait les connaissances des élèves. Lorsque ses derniers obtenaient de bons résultats, ils pouvaient recevoir des livres. Pour l’année scolaire 1913-1914, près de 33 000 livres furent ainsi distribués. Les titres distribués ont été consignés dans le Rapport du Surintendant de l’Instruction publique de la province de Québec,  1913-1914.

Il s’agit, en majorité, d’une sélection comportant des ouvrages pieux, des livres sur l’histoire du Canada et ses héros ainsi que des recueils de contes et légendes canadiennes-françaises. Écrit, sans surprise, majoritairement par des hommes, souvent prêtres. Voici ces titres, qui en disent long sur l’époque… Peut-être les avez-vous déjà lus?

On peut voir ici le nombre d’exemplaires distribués pour chaque livre: http://www.archive.org/stream/rapportqu191314qu#page/522/mode/2up

Billets reliés

Et c’est le retour en classe… (Images de l’éducation à Montréal 1867-1931)

Une école virtuelle: l’expérience de l’école au 19e siècle au Canada

Allô prof: ressource pour l’enseignement de l’histoire – univers social

Le patrimoine scolaire québécois: tombé dans l’oubli?

Les manuels scolaires québécois

Fragments de l’histoire des francophones au Minnesota (19-20e siècle)

Dès le 17e siècle, des explorateurs et des commerçant de fourrures français comme  le père  Jacques Marquette et Louis  Jolliet  fréquentaient la région que l’on nomme aujourd’hui Minnesota.

Plusieurs Canadiens-français sont partis au 19e et 20e siècle s’installer au Minnesota. Ils ont influencé la  toponymie de la région. Prenez par exemple la ville de Little Canada (voir carte). Le premier homme blanc à s’y installer était Benjamin Gervais en 1844.  Le Gervais Lake que vous apercevez à l’est de Little Canada a été nommé en son honneur.

Entre 1900 et 1930, on retrouve les Canadiens-français majoritairement dans les comtés de Hennepin, Ramsey, Red Lake et St-Louis (réf)

En feuilletant les registres, on retrouve des traces des francophones qui ont vécu au Minnesota au 19e siècle.

Extrait des registres du comté de Blue Earth, Minnesota. Acte datant du 27 juin 1866

Un relevé des noms inscrit sur les tombes du cimetière de la paroisse de St-Peter, township de Gentilly, nous montre que des Prudhomme, Normandin, Lanctot, Arel, Gendron, Delage, Patenaude, Dufault, Chouinard, Delorme, Trudeau et des Benoit sont enterrés là.

Les gens du township de Gentilly ont aussi mis sur pied un groupe Facebook. Visitez la section photos, vous y trouverai beaucoup de noms francophones.
French Trading Posts on Lake Pepin

Quelques toponymes du Minnesota à consonance francophone: St-Paul, Gentilly, Lake Pepin, Larpenteur  Avenue, Duluth, comté de Hennepin. Une liste plus complète est disponible ici.

Et de nos jours, il y a une école d’immersion française à  Saint-Louis.

Pour en savoir plus

Gentilly A French-Canadian Cormnunity in the Minnesota Red River Valley par  Virgil Benoit

The French Regime in the Great Lakes Country par Louise Phelps Kellogs

The French Canadian and French par Sarah P. Rubinstein, extrait de They Chose Minnesota: A Survey Of The States Ethnic Groups Par June D. Holmquist.

Minnesota’s many French connections par Steve Brandt du Star Tribune de Minneapolis-St-Paul

Twin Cities (Minneapolis et Saint-Paul au Minnesota) par Tangi Villerbu (Encyclopédie du patrimoine culturel  de l’Amérique française)

Voting Instructions in French Billets reliés

Quelques livres numérisés sur les Franco-Américains (1872-1920)

Blogue et carnet sur les Franco-Américains et l’Amérique francophone

Le Maine Memory Network: la mémoire des francophones du Maine

Noms et lieux du Québec: significations et origines

Université Harvard: Quelques documents sur les Canadiens Français aux États-Unis

Des Canadiens français ont participé à la Guerre de Sécession (1861-1865)

Des Canadiens français ont participé à la Guerre de Sécession (1861-1865)

Selon Jean Lamarre, professeur au Collège militaire royal de Kingston, entre 10 000 et 15 000 Canadiens français  auraient participé à la Guerre de Sécession, aux côtés des Nordistes. Il a consacré un livre à ce sujet, Les Canadiens français et la Guerre de Sécession, publié en 2006 par VLB Editeur.

En annexe, on retrouve une liste d’environ 1000 soldats canadiens-français ou de parents canadiens-français dont on trouve les dossiers dans les National Archives and Records Administration, Washington. Y sont indiqués, lorsque disponible,  l’âge, le lieu d’origine, le lieu et la date d’enrôlement du soldat tout comme le nom et le numéro du régiment auquel chaque soldat a été assigné.

Ainsi, j’ai appris que cinq Lapointe ont participé à la Guerre de Sécession. Il s’agit de Andrew (décédé le 20 août 1862), John, Octavus, Lewis et Joseph.

Membres du deuxième régiment d’infanterie du Rhode Island. Plusieurs Canadiens français ont combattu dans ce régiment. Source. Library of Congress

Le livre de Jean Lamarre fournit plusieurs détails à propos de Lewis Lapointe (voir p. 60). Âgé de 33 ans, né à Saint-Martin (Beauce?), il a été enrôlé le 21 août 1863 à Portland, Maine. Il a été assigné au troisième régiment d’infanterie du Maine. Il était substitut (contre rémunération, il prenait la place d’un conscrit). Il a été traduit en cour martiale pour désertion. Reconnu non-coupable de désertion, il a par contre été puni pour s’être absenté sans autorisation. Il a payé son amende, puis est retourné à son régiment. Il  serait intéressant de savoir ce qui lui est arrivé après la guerre.

Peut-être avez-vous parmi vos ancêtres quelqu’un qui a combattu durant la Guerre de Sécession?


Billets reliés:

Base de données: Soldats de la Première Guerre mondiale – CEC (BAC)

Les Franco-Américains au 19e et au 20e siècle: témoignages (première partie)

Journaux francophones en ligne hors-Québec 19/20e siècle Canada/États-Unis

Les Canadiens français de Lowell, Massachusetts

Life: images du 19e et 20e siècle

Pierre-Georges Roy, la passion des archives du Québec (1870-1953)

Québec après les bombardements de 1759 par Richard Short

Photographies anciennes des francophones de Old Town, Maine

L’association franco-américaine Nos histoires de l’île vise à conserver et à promouvoir le patrimoine et l’histoire de Treat-Webster Island (aussi appelée French Island). French Island fait maintenant partie de la ville de Old Town, Maine.

En 1860, on comptait 323 Canadiens français dans cette ville, 852 en 1880 et 3000 en 1900. (Réf. Yves Roby, 2000, p. 33) Pour en savoir plus sur l’histoire de Old Town, cliquez ici (choisissez l’onglet History, textes en anglais).

Le site qui suit a été créé dans le cadre de la publication en 1999 d’un livre sur l’histoire de cette communauté, livre intitulé Nos histoire de l’île. L’exposition virtuelle Nos histoires de l’île / Our stories of the Island présente une collection de photographies amassées dans le cadre de ce projet. Les plus anciennes photographies remontent à 1880. Dans la mesure du possible, chaque personne apparaissant sur les photographies a été identifiée. On peut faire une recherche par nom ou par lieu. Vous y trouverez des Labree, Lacadie, Lagasse, Landry, Chouinard, Cote, Veilleux, etc… Un beau voyage dans le passé.

Adresse: http://www.old-town.me.us/nos/default.htm

Il y a d’autres photos anciennes de Old Town sur le site de Maine Memory Network: cliquez ici.

Billets reliés:

Université Harvard: Quelques documents sur les Canadiens français aux État-Unis

Les Canadiens français de Lowell, Massachusetts

Les archives franco-américaines

Le Maine Memory Network: la mémoire des francophones du Maine

Université Harvard: Quelques documents sur les Canadiens Français aux États-Unis

La bibliothèque de l’Université Harvard (États-Unis) a mis en ligne une collection intitulée Immigration to the United Stated of America 1789-1930. Cette collection est composée de photographies, de manuscrits, de livres et de pamphlets. Les Canadiens Français ayant été nombreux à migrer aux États-Unis durant cette période, on retrouve donc des documents les concernant dans cette collection.

On peut donc consulter en ligne les ouvrages suivants:

Les Canadiens-Français de la Nouvelle-Angleterre /  par E. Hamon.

Les Canadiens français de Fall River, Mass :  notes historiques /  par H.A. Dubuque.

Histoire de la presse franco-américaine :  comprenant l’historique de l’émigration des Canadiens-français aux Etats-Unis, leur développement, et leur progrès : cet ouvrage contient aussi un historique des journaux publiés depuis 1838 jusqu’à nos jours, les biographies des journalistes, défunts et vivants, et un supplément sur les journaux publiés par des Français à New-York, en Louisiane et ailleurs /  par Alexandre Belisle ; avec une préface par J.-G. LeBoutillier.

Histoire des Canadiens du Michigan et du comté d’Essex, Ontario / par T. St-Pierre.

En fouillant un peu, on s’aperçoit que certaines photographies de la collection Immigration to the United States of America ont été prises dans des villes que nous connaissons bien, comme Montréal. Par exemple, on retrouve une série de clichés montrant des  »social settlements » à Montréal en 1903.

Adresse: http://ocp.hul.harvard.edu/immigration/

P.S. Joyeux Noël et bonne année! 🙂

Billets reliés :

Le Maine Memory Network: la mémoire des francophones du Maine

Le Maine a connu au 19e et 20e siècle des vagues d’émigration en provenance du Québec et du Nouveau-Brunswick. C’est pourquoi on y entend encore des noms à consonance française. Par exemple, Bowdoin (Beaudoin) College, Frenchville, St-Agatha (Sainte-Agathe), Presque Isle. Il y a plusieurs villes et villages où le français est parlé par la majorité de la population. (Réf.) Le Maine Memory Network nous permet d’en savoir un peu plus sur la présence francophone au Maine

maine

Le Maine Memory Network est un projet de la Société historique du Maine. Il consiste à mettre en ligne divers documents d’archives (textes, photographies, etc) sur l’histoire de cet état américain. Concernant les francophones, on y retrouve, entre autres, l’exposition virtuelle La St-Jean in Lewiston-Auburn.

L’inscription (gratuite) au site permet de créer et de partager des albums d’items. J’ai donc créé un album Francophones au Maine que je vous invite à regarder en cliquant ici.

http://www.mainememory.net/bin/Features?f=lb;album_id=12245;supst=Album

J’ai commenté certaines photos, mais notez que si vous cliquez sur info, en dessous de l’image, vous pourrez lire d’autres informations intéressantes (en anglais) comme par exemple le noms des personnes photographiées. Chaque image peut être agrandie et envoyée comme carte virtuelle. Les images retenues dans cet album montrent un aperçu de la vie quotidienne des franco américains au début du 20e siècle (culture, éducation, religion, agriculture).

Billets reliés

Les Canadiens français de Lowell, Massachusetts

Au 19e et au 20e siècle, environ 900 000 Canadiens français émigrent aux États-Unis, en quête de travail. Ils s’établissent au Massachusetts, au Maine, au Vermont, au Rhode Island, New Hampshire et au Connecticut pour la plupart. (voir tableau 2). Plusieurs élisent domicile à Lowell, au Massachusetts et travaillent dans les usines de textiles. Vers 1900, il y a plus de 24 800 Canadiens français à Lowell. (Réf.) Ils y sont tellement nombreux que l’on considère Lowell comme un  »petit Canada ».


Louis Cyr, renommé pour sa force herculéenne, y a vécu une partie de sa jeunesse et Jack Kerouac, dont les parents sont d’origine canadienne française, y est né. Dans une entrevue accordée en 1967 à la télévision de Radio-Canada, il parle (en français) de son enfance à Lowell. Cliquez ici pour écouter l’entrevue.

Photographies

Voici quelques photographies de Canadien français ayant vécu à Lowell. Ces photos ont été prises en octobre 1911 et sont attribuées à Lewis Wickes Hines. Elles proviennent des collections de la National Child Labor Commitee Collection disponible sur le site de la Library of Congress. Les légendes des photographies sont celles qui sont indiquées sur le site de la collection de la NCLC.

02379v

Référence Joseph Boucher, 472 Moody, smallest boy in picture, appears 12 years old. Works in the mill-room. His father is boss of another room. Frank Matley next in right end of picture lives at 25 Rod St., been in mill-room No. 12 for 1 1/2 years. Location: Lowell, Massachusetts. Octobre 1911.
02378r

Alexander Durand, 35 Tucker Street, next boy in middle of picture appears 12 years old. Is in mill room No. 2. Joseph Courtois, 33 Tucker St., at the right Alex. appears about 13 years old. Works in the spinning room. Majorie Bonclair, at left of Alex. see 2592. Location: Lowell, Massachusetts. Octobre 1911.

02376r

Alber Therien at right end of picture, 30 Salem Street, appears 13 years old, has been 4 weeks in spinning room No. 9, on the fourth floor of the Lawrence mills. Joseph Guerard, left hand end of picture, 21 Perkins Street, appears 12 years old, has worked 12 months. Neither speaks nor understands English. Location: Lowell, Massachusetts. Octobre 1911

Ressources internet supplémentaires sur l’histoire des Canadiens français à Lowell

Les Canadiens-français de Lowell, Mass. [microforme] : recensement, valeur commerciale, valeur immobilière, condition religieuse, civile et politique, noms et adresses, suivis de la constitution et des règlements de l’Union Franco-Américaine, Lowell, Mass. (1896)

http://www.archive.org/details/cihm_00987

Mill Life in Lowell 1820-1880
Introduction

http://library.uml.edu/clh/mo.htm

Center for Lowell History – University of Massachusetts

http://library.uml.edu/clh/index.Html

Je vous recommande particulièrement la section Oral History. On y retrouve des transcriptions d’entrevues de résidants de Lowell qui ont travaillé dans les usines de la ville, dont celle de monsieur Roland Larochelle, d’origine canadienne-française.

Billets reliés: