On trouve des Audet partout…

même en Australie!

Dans le Sydney Morning Herald du 13 septembre 1859, le mariage suivant est annoncé:

audetmoss
Audet-Moss – August 10th, at the Synagogue York-street, by the Rev. M. R. Cohen, M. J. Audet, son of M. J.W. Audet, of Racjzann, Russian Poland, to miss Elizabeth, daughter of the late Alexander Moss, Of London.

L’heureux marié est Jacob Audet, un artiste photographe. Il est mentionné à plusieurs reprises dans les journaux historiques australiens (Trove).

Un Audet vivant en Australie, mais né en Pologne, c’est intriguant. Comment expliquer cela? Ces Audet polonais avaient-ils une origine française? S’agit-il d’un patronyme modifié? Une descendante de Jacob Audet raconte que dans la famille, on croit que les Audet venaient de France, qu’ils ont habité en Angleterre puis qu’ils se sont établis en Pologne.

Je ne suis pas parvenue à localiser plus précisément le village de Racjzann.

Audet est un patronyme répandu au Québec. Si vous êtes un Lapointe, votre nom de famille, à l’origine, était probablement Audet.

Pour en savoir plus sur Jacob Audet, consultez le site Design & Art Australia.

Autres billets
Les surprises que peuvent nous révéler la généalogie

Trove: journaux historiques de l’Australie [XIXe et XXe siècle]

L’évasion du patriote Louis Bourdon [1843]

Toponymie: le Québec à travers le monde (en route!)

100 Polonaises viennent travailler à Saint-Georges-de-Beauce [mai 1947]

Extrait de l’Action catholique, 30 mai 1947

LES JEUNES POLONAISES ACCUEILLIES A ST-GEORGES

St-Georges de Beauce, 30 – (BUP). – La population hospitalière de St-Georges de Beauce a accueilli aujourd’hui à bras ouvert le premier groupe de 40 jeunes Polonaises arrivées ici, la nuit dernière, pour travailler à la filature de M. Ludger Dionne, député de Beauce au Parlement.

En dépit de l’heure avancée de la nuit (1 heure du matin), des Beauceronnes ont distribué des rafraîchissements aux Polonaises à leur descente de l’autobus qui les avait transportées de Bangor, au Maine. Les 40 Polonaises ont fait le voyage de Francfort, Allemagne, à Bangor, en avion.

John Adams, administrateur de la filature Dionne de St-Georges, a déclaré à la  »B.U.P » que les jeunes immigrantes étaient heureuses et pleines d’enthousiasme pour leur nouvelle patrie. Adams a ajouté que les jeunes filles auront des vacances de dix jours pour s’acclimater et il doute qu’elles soient employées à la filature avant deux semaines. Les dirigeants de la filature et des religieuses, qui prendront soin des Polonaises, formaient la majorité de la foule qui accueillit les jeunes filles à leur arrivée. On sait que 60 Polonaises viendront travailler bientôt à St-Georges.

MONTREAL, 30 (BUP). – 34 jeunes Polonaises, qui constituent le second groupe d’un total de 100 que M. Ludger Dionne s’est engagé à faire venir au Canada pour travailler dans sa filature de St-Georges de Beauce, survolaient aujourd’hui l’Atlantique et elles sont attendues à Montréal cet après-midi.

Premier groupe de Polonaises arrivées à St-Georges de Beauce. Extrait de l’Action catholique, 31 mai 1947,

Les 34 Polonaises font le voyage de Francfort, en Allemagne, à bord d’un appareil d’Air-Canada. Un premier groupe de 40 est arrivé par avion hier au Maine et le reste du voyage jusqu’à St-Georges de Beauce s’est effectué en autobus. Ces 40 premières Polonaises sont arrivées à St-Georges la nuit dernière. Le coût du transport des 100 Polonaises est de $45,000 et il est entièrement défrayé par M. Ludger Dionne, député de Beauce aux Communes. Les 26 dernières Polonaises sont attendues demain à Montréal.

L’Action catholique, 4 juin 1947

A lire:

Cent Polonaises ont débarqué à Saint-Georges il y a 65 ans, L’Éclaireur-Progrès, 22 septembre 2012.

Billets reliés

Aziz George Nakash, photographe arménien à Beauceville, Sherbrooke et Montréal (1892-1976)

Le patrimoine religieux de Sainte-Marie de Beauce

Transmission de la mémoire d’une région par ses aînés: l’exemple des Etchemins (Bellechasse)

6. Ces gens qui ont marqué notre histoire: Georges Pozer

Photographie: Immigrants à Québec, 1908-1920

En complément aux photographies de William James Topley sur le thème de l’arrivée d’immigrants à Québec en 1912, voici quelques photographies de John Woodruff prises à peu près à la même époque. Woodruff, tout comme Topley, travaillait pour le Ministère de l’Intérieur. Ces photographies proviennent également du site web de Bibliothèque et Archives Canada.

Abris pour les immigrants du Dominion, 1908 / Mention: John Woodruff / Bibliothèque et Archives Canada / PA-020858

Bassin Louise et abris pour les immigrants, 1908. Mention: John Woodruff / Bibliothèque et Archives Canada / PA-020861

Officiers d’immigration du Dominion, v. 1908 Mention : John Woodruff / Bibliothèque et Archives Canada / C-006597

Hôpital de l’Immigration, 1908. Mention: John Woodruff/ Bibliothèque et Archives Canada/PA-117288

Nouveau bâtiment de l’immigration, 1914. / Mention: John Woodruff/ Bibliothèque et Archives Canada/PA-021672

Immigrants galiciens dans les abris pour immigrants, non-daté. Mention: John Woodruff / Bibliothèque et Archives Canada / C-004745

Immigrants anglais, 1908. Mention: John Woodruff / Bibliothèque et Archives Canada / C-014658

Un immigrants islandais vers 1911 / Mention: John Woodruff / Bibliothèque et Archives Canada/C-018569

Immigrants russes, juifs et allemands, 1908. Mention : John Woodruff / Bibliothèque et Archives Canada / C-009798

Immigrants galiciens, non-daté. Mention : John Woodruff / Bibliothèque et Archives Canada / C-005611

Immigrants russes, lithuaniens et italiens, 1908. Mention : John Woodruff / Bibliothèque et Archives Canada / C-009799

Immigrants galiciens vers 1900-10 / Mention: John Woodruff / Bibliothèque et Archives Canada / C-005610

Jeune immigrante islandaise, vers 1911 / Mention: John Woodruff / Bibliothèque et Archives Canada / C-009800

Immigrants arabes, 1908. Mention : John Woodruff / Bibliothèque et Archives Canada / PA-020917

Immigrants Juifs russes et polonais v. 1920 / Mention : Studio Topley et John Woodruff / Bibliothèque et Archives Canada / PA-020914

Immigrants norvégiens, boscovinien? et britannique, 1912. Mention: John Woodruff / Bibliothèque et Archives Canada / PA-020915

Immigrants écossais, 1908. Mention: John Woodruff et Bibliothèque et Archives Canada /C-009797

Billets reliés

15. James McPherson LeMoine et l’histoire de la ville de Québec (1825-1912)

Population et histoire sociale de la ville de Québec

La poudrière explose [Québec, 4 mars 1864]

Photographie: Montréal et Québec au début du XXe siècle selon les frères Neurdein

Photographies: Immigrants arrivant à Québec, 1911

Voici quelques photographies signées William James Topley datant de 1911. On y voit des immigrants à leur arrivée à Québec. Il s’agit peut-être de photos commandées par le ministère de l’Intérieur. Source: Bibliothèque et Archives Canada

Immigrants écossais / Mention: William James Topley/ Bibliothèque et Archives Canada/PA-010269

Immigrants polonais / Mention: William James Topley/ Bibliothèque et Archives Canada/PA-010258

Immigrants autrichiens / Mention : William James Topley / Bibliothèque et Archives Canada PA-010260

Immigrants slaves, famille Yanaluk / Mention : William James Topley / Bibliothèque et Archives Canada / PA-010254

Immigrants juifs d’origine russe / Mention : William James Topley / Bibliothèque et Archives Canada / PA-010409

Immigrants finnois et allemands / Mention : William James Topley / Bibliothèque et Archives Canada / PA-010261

Immigrants hollandais / Mention : William James Topley / Bibliothèque et Archives Canada / PA-010256

Immigrants allemands / Mention : William James Topley / Bibliothèque et Archives Canada / PA-010284

Immigrants galiciens / Mention: William James Topley/ Bibliothèque et Archives Canada/PA-010263

Chadwick Sandles, immigrant anglais voyageant seul (Home Children) / Mention : William James Topley / Bibliothèque et Archives Canada / PA-010234

Immigrants de Hambourg, Allemagne. Octobre 1911 / Mention : William James Topley / Bibliothèque et Archives Canada / PA-010397

Immigrantes pour le service domestique / Mention: William James Topley/Bibliothèque et Archives Canada/PA-010149

Immigrants écossais / Mention : William James Topley / Library and Archives Canada / PA-010227

Immigrants norvégiens / Mention : William James Topley / Bibliothèque et Archives Canada / PA-010394

Groupe d’immigrants, 1911 / Mention : William James Topley / Bibliothèque et Archives Canada / PA-010270

Immigrants galiciens, 1911 / Mention : William James Topley / Bibliothèque et Archives Canada / PA-010401

Immigrants russes, 1911 / Mention : William James Topley / Bibliothèque et Archives Canada / PA-010158

Immigrants polonais en route vers leur nouvelle maison / Mention: William James Topley/ Bibliothèque et Archives Canada/PA-010392

Immigrants finnois. Octobre 1911. / Mention: William James Topley/ Bibliothèque et Archives Canada/PA-010271

J. Gaston et un groupe d’immigrants anglais /Mention: William James Topley/ Bibliothèque et Archives Canada/PA-010399

Immigrants écossais à bord du train / Mention : William James Topley / Bibliothèque et Archives Canada / PA-008497

Salle principale des abris d’immigrants du gouvernement / Mention : William James Topley / Bibliothèque et Archives Canada / PA-010389

Immigrants qui seront déportés, 1912 / William James Topley/ Bibliothèque et Archives Canada/PA-020910

Billets reliés

Des immigrants islandais au Canada (port de Québec, août 1876)

Projet d’une colonie belge dans le Canton de Langevin [1871]

Faut-il permettre aux Doukhobors de s’établir au Lac-Saint-Jean? [1890]

Un policier d’origine hongroise à Québec en 1887?

Un policier d’origine hongroise à Québec en 1887?

Voici deux articles publiés en 1887 dans deux journaux de la ville de Québec.

Le Canadien, 16 juillet 1887

POLICIANCE – Le gardien de la paix Frank Kalnosky vient de se retirer de la police municipale de Québec, dont il faisait partie depuis nombre d’années, pour agir comme interprète sur le chemin de fer Pacifique Canadien, où ses services seront probablement mieux appréciés. Kalnosky est un hongrois, croyons-nous, et il parle huit langues.

Il a été remplacé par un jeune homme du nom de Walsh, qui a déjà appartenu à la police.

Morning Chronicle Commercial and Shipping Gazette, 18 juillet 1887

A CHANGE- Constable Kanolsky, of the Police Force, has given his resignation and been replaced by Mr. Walsh, a constable. M. Kanolsky is engaged as an interpreter by the contractors of the Lake St. John Railway.

Ces deux articles ont piqué ma curiosité. J’ai donc cherché à en savoir plus sur le constable Kalnosky/Kanolsky

L’annuaire Marcotte

On mentionne le constable à quelques reprises dans l’annuaire Marcotte de la ville de Québec. L’annuaire nous permet de déterminer quand il a habité à Québec, à quel endroit   et quels métiers il a exercé. L’orthographe de son nom a été massacré avec une régularité presque exemplaire.

1881-1882 Kalnoskiy Frank, laborer, Champlain 600.

1882-1883 Kalnoskiy Frank, laborer, Champlain 600.

1883-1884 Kalnosky Frank, policeman, Julia 57.

1884-1885 Kalnosky Frank, policeman, St. Joachim 24.

1886-1887 Kalnosky Frank, gardien de la paix policeman, Conroy 5.

1888-1889 Kalnosky Frank, interprête, interpreter, St Patrick 72.

1889-1890 Kalinovsky Frank, interprête interpreter, C P Rw, St Eustache 97.

Les registres

Notre policier a contracté mariage à l’église St-Patrick de Québec 14 janvier 1878.

On the fourteenth days of January, one thousand ans eight hundred and seventy eight, whereas, the Most Reverend Elzear Alexander Taschereau, Archbishop of Quebec, has granted a dispensation of the proclamations of the banns of marriage, and at the prone of Grand Mass, in St. Patrick’s church, the banns of marriage have been once published between Francis Kalinovsky; soldier of school of gunnery, B Battery, Canadian Artillery, son of age of Theodore Kalinovsky and #Julia Jursinski, a native of Jarrolav (?), Poland (peut-être Jarosław), on the one part; and Mary Hearn, a native of Quebec daughter of age of John Hearn and Ann White, on the other part; we the undersigned priest, having discovered no impediment to their marriage, have received their mutual consent to be united in the bonds of holy matrimony, and have given them the nuptial benediction in presence of William Meehan and Bridget Cairness, both undersigned with #the contracting parties the bridegroom

#of the late

#the bride declared she could not sign

Two words erased null and Five words erased null.

Signature de Franz Kalinovsky, William Meehan, Mrs Bridget Cairnes et M. L. Burke, CSSR.

Au moins cinq des enfants de Mary et Frank Kalinovsky furent baptisés à l’église St-Patrick: Mary Anne (née le 15 décembre 1878), John Francis (né le 17 février 1881), Theodore (né le 29 mars 1883), Joseph Gerald (né le 22 mai 1885) et Victoria (née le 25 février 1887).

Les États-Unis

J’ai pu trouver des informations supplémentaires grâce au site des Mormons. Le recensement américain de 1900 montre que les Kalinovsky résidaient à Chicago, Illinois. Si vous jetez un coup d’oeil au recensement, vous constaterez la présence de trois autres enfants, soit Michael, Julia et Bertha. Il est inscrit que Frank serait né en avril 1855 et Mary en juillet 1854. Frank était alors  »day laborer ». Les Kalinovsky avaient eu une autre fille, Lily, née le 4 octobre 1893 en Illinois, mais elle n’apparaît pas dans ce recensement.

Selon les recensements américains de 1910 et 1920, Mary et Frank Kalinovsky (1910 Kalmovsky, 1920 Kalinowsky) vivaient toujours à Chicago. Je crois que Mary est décédée à Chicago le 20 décembre 1938 (cherchez Mary Kaernosky dans la base de données Illinois, Deaths and Stillbirths, 1916-1947). Pour ce qui est de Frank, je n’ai pas encore trouvé.

Billets reliés

Les recensements du 19e siècle en ligne

Des immigrants islandais au Canada (port de Québec, août 1876)

Election mouvementée dans Québec Centre [Québec, 5 août 1872]

Incident au port de Québec [Québec,15 juillet 1872]

Vidéos en ligne sur l’histoire du monde

Pour faire suite à mon billet de la semaine dernière sur les vidéos en ligne à propos de l’histoire du Québec, voici quelques bonnes adresses qui concernent cette fois l’histoire du monde. N’oubliez pas que l’accès à certains vidéos peuvent vous être refusés en raison de votre location géographique.

TV5 monde

La télévision de la francophonie

Adresse: http://www.tv5.org/TV5Site/webtv/thematique-90-Histoire.htm

ina.fr (Institut national de l’audiovisuel, France)

Documentaires, entretiens, une mine d’informations à explorer.

Adresse: http://www.ina.fr

PBS, chaîne de télé américaine

A signaler, les vidéos regroupées sous le thème history (Antiques Roadshow, documentaires, pièces de théâtre)

http://www.pbs.org/

Et l’émission History Detectives http://video.pbs.org/program/1138014438/)

France 5

Adresse: http://education.francetv.fr/histoire/

Billets reliés: